学院概况
新闻公告
师资队伍
人才培养
教学科研
招生就业
国际交流
学生事务
党建工会
相关链接
教学科研
教学科研
程维院长应邀参加2018中国翻译协会年会并做分论坛发言
日期:2018-11-20 浏览次数: 字号:[ ]

  2018年11月20日,高级翻译学院院长程维应邀参加中国翻译协会年会,并在“中国影视翻译与国际化”专题论坛上做演讲。参加该论坛的演讲者还包括中国国际电视总公司总裁助理、中国广播电影电视节目交易中心总经理申家宁、北京市广电局党组成员、副局长戴维、中央电视台法语频道总监宋嘉宁、中央广播电视总台国广影视译制中心制作协调部副主任莫志伟、中国译协秘书处处长助理贺潇潇以及美国明德大学蒙特雷高级翻译学院教授施晓菁。

从事影视翻译制作、发行的专业人士和国内外高校教授汇聚一堂,就中国影视作品本土化译制和国际传播进行了深入交流和探讨,对目前本土化译制存在的问题进行了热烈的讨论并提出建议。

(中国翻译协会年会现场

美国明德大学蒙特雷高级翻译学院教授施晓菁结合影视剧语言质量评审经验,对影视剧选片与译配机制发表了看法。她谈到,影视剧在海外的传播提升了中国的软实力,不同题材的影视剧正在逐渐改变外国人对中国的陈旧认识。对于影视剧译制中的语言和配音问题,她建议,走进海外不同的地区市场,应当用其易于理解和接受的讲述方式,配以符合剧中时代背景和人物形象的口音,来拉近与对象国受众的距离,更好地实现“走出去”。

北京第二外国语学院高级翻译学院院长程维教授则以“从影视翻译生态变化看高校翻译人才的培养”为题,从语音识别及自动翻译等技术的发展、网络字幕组的介入、影视翻译“民众转向”的趋势等方面解读了影视翻译生态的变化,并以自己的翻译实践和高级翻译学院师生承担的项目为例,对产学融合、职业素养教育、平衡理论与实践教学等翻译人才培养与发展工作提出建议,得到与会专家的一致肯定。

(程维院长发言)




Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统