翻译学院
新闻动态
学工动态
学院公告
新闻动态
新闻动态
高级翻译学院程维教授赴澳大利亚莫纳什大学参加CIUTI大会暨翻译学术研讨会
日期:2019-06-14 浏览次数: 字号:[ ]

6月2日至6日,国际翻译院校联盟(CIUTI)2019年大会在澳大利亚墨尔本莫纳什大学召开。此次会议组委会将CIUTI大会与主题为“Bridging the Divide between Theory and Practice”学术研讨会合并在同一时段举行,吸引了来自亚洲、美洲、欧洲和澳洲的200多名学者参会。

2019年6月3日上午,组委会首先召开小型工作坊,主题为“字幕翻译与媒体”。在当天下午召开的大会开幕式上,莫纳什大学教务长Marc Parlange教授、CIUTI主席Maurizio Viezzi教授分别致辞。6月4日及5日,研讨会分三个分论坛,就口笔译职业发展、口笔译证书、政策及译者聘用、口笔译培训、教育及研究、口头及手语译员及译者能力、新技术与口笔译、文化与文学翻译、媒体与改编等话题展开讨论。参会代表有机会聆听来自世界各地的近50位发言人介绍上述领域的发展现状及研究发现。在为期两天的会议中,欧洲议会翻译部门负责人Alison Graves女士作了题为《翻译变革:欧洲议会如何应对数字时代的挑战》的发言,而新南威尔士大学的Stephen Doherty则关注语言技术的现在与未来,探讨了语言服务专业人士与教育者在目前和未来面临的机遇与挑战。

 

(程维教授在分论坛上参加集体研讨)

在CIUTI学术会议的首场分论坛“亚太地区口笔译的地位和趋势”中,来自中国五所CIUTI成员高校、蒙特雷国际研究院、澳大利亚莫纳什大学的代表展开对话。程维教授代表北二外翻译专业介绍了北二外对教师翻译成果的认定、翻译人才培养与职业资格证书衔接的改革举措,并分享了技术革新背景下学生翻译能力培养的观点。

在6月5日“文化与文学翻译”的分论坛上,程维应邀宣读论文,对中国网络文学翻译及对外传播的现状、内因、前景进行了深入分析,赢得与会者的热烈反响和关注。

 

(程维教授在“文化与文学翻译”分论坛上宣读论文)

6月6日CIUTI院校代表就国际翻译院校联盟的联盟成员的情况变更、新成员申请资格、联盟成员之间的合作、下一届年会召开地点、联盟财务状况等问题展开讨论与磋商。与会代表畅所欲言,讨论成果丰硕,此次会议圆满结束。

Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统