人才培养 |
助力传播中国优秀传统文化,拓宽翻译实践第二课堂
|
||||
|
||||
6月16日,北京第二外国语学院教师健康中心、校工会、国际交流与合作处和校医院为学校外籍专家举办“白玉兰·中医讲堂”活动,高级翻译学院学生为本次活动提供同声传译和交替传译语言服务。 讲座第一部分围绕“芒种节气养生”,中医专家向在场老师介绍传统节气特点,并提出养生指导意见。高级翻译学院研究生两位马敏静、林桂伊同学担任讲座的同声传译译员。 (研究生同声传译实践中) 讲座第二部分为中医问诊体验,中医专家们邀请在场外籍老师体验问诊、针灸、穴位按摩、推拿、拔火罐等项目,高级翻译学院本科生文童、王悦暄、王嘉薇同学担任交替传译译员。 (本科生交替传译实践中) 医药文化是中华优秀传统文化的瑰宝,中医强调人与自然的完美融合,体现了共建人类命运共同体的深刻内涵。参加语言服务的同学们纷纷表示,参与此次活动受益匪浅。 王嘉薇同学表示这次活动让她再一次感受到了中医文化的博大精深和独特魅力,芒种节气特点的介绍、问诊环节中的讲解和建议都让她收获颇丰。本次活动不仅丰富了外籍教师的文化生活,也让她更加深入地了解了中华优秀传统文化和中医养生知识,同时还是一次珍贵的学习和翻译实践机会。 王悦暄同学表示译前准备和实际翻译过程加强了她对中医药相关知识的了解。中医文化博大精深,对于译员来说,除了掌握最基本的术语,更重要的是理解这些术语背后的逻辑和意义,例如,如何将“阴”与“阳”向外国朋友们解释清楚。通过这次翻译实践,她明白了翻译在传播中医文化中起着至关重要的作用。未来她将投入更多时间和精力系统学习中医知识,真正为中医文化的传播贡献出自己的一份力量。 文童同学通过这次翻译实践收获到了宝贵经验,她认为中医药传统文化蕴含了中国人代代相传的智慧,值得为更多人了解、学习,看到中医的魅力与价值。作为译员,肩负着中外交流的使命,不仅是要做好语言的转换,更是要立足中国,将本国优秀的文化通过语言传播出去,为中国优秀文化的弘扬尽一份力。 (活动现场) 本次活动是高级翻译学院助力宣传中国优秀传统文化,拓宽翻译实践第二课堂,培养良好学风的具体行动。 |
||||