学院概况
新闻公告
师资队伍
人才培养
教学科研
招生就业
国际交流
学生事务
党建工会
相关链接
教学科研
教学科研
高级翻译学院青年教师参加2023年全国高等院校译专业师资培训翻译理论研修班
日期:2023-09-05 浏览次数: 字号:[ ]


      2023年7月15日至9月10日,中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会通过线上平台举办了第四期全国高等院校翻译专业师资培训。高级翻译学院青年教师安婧、胡钢在学院资助下分别参加了翻译技术和项目管理,以及翻译理论研究培训班。

      本次全国高等院校翻译专业师资培训汇聚了来自全国各地的翻译技术领域的资深专家学者,通过主题讲座、沙龙讲座、专业论坛、交流研讨等形式,研讨交流了中外翻译理论研究概述及发展态势、译学理论研究的陈述系统与研究问题、语文学视角下的翻译研究、中国时政话语外译与国际传播、高端翻译人才培养等内容,旨在推动中国翻译教育的发展,促进翻译领域的技术创新和人才培养。培训专家均为经验丰富的国内相关知名高校和企业的领军人才。

安婧老师认为,本次培训使她受益匪浅。首先,培训提升了她的专业技能。培训班深入介绍了翻译技术项目管理的最佳实践,也追随最前沿的技术方向,例如开展了AIGC和ChatGPT方向的发展和应用课程,她从中学到了许多新的工具、知识、方法和策略。其次,培训班由来自不同高校不同企业的专家学者参与,让她有机会与来自不同地区背景的同行交流,有助于拓宽她的视野,更好地理解全国范围内翻译教育的现状和挑战。最后,培训班注重实践应用,培训过程中她有机会参与实际的项目案例分析和模拟,提高了自己的实践技能。安婧老师表示,这次培训激发了她的职业发展动力,让她对自己的职业发展有了更明确的方向和目标,更加意识到翻译技术项目管理在翻译领域的重要性。她决心努力提升自己知识技能水平,以更饱满的热情将自己所学所知更好地应用到自己未来的教学和研究中。

      胡钢老师表示,参加本次研修班提升了翻译专业教师的理论认知和理论研究水平,认识到理论知识要形成系统,教师要在系统的框架下进行“知识面”型的理论研究,追根溯源地梳理、理解、应用理论知识,从而避免“知识点”型理论研究的片面化、碎片化问题。同时,研修班也引起了教师对理论研究方法论的重视。方法论同理论同等重要,它确保了研究者能从形而上的哲学高度,明晰研究问题的逻辑,促进对理论的认知。此外,研修班也从理论的高度,帮助教师明确了自己的科研导向。教师的理论研究,在提升自我理论水平的同时,应能促进教学工作,教与研相结合,能够保证教师自我提升与人才培养相互促进。

      高级翻译学院历来重视师资队伍建设,积极组织专任教师参加师资培训,提高教师的翻译教学和科研能力,为学院学科专业建设的发展凝练特色,为培养高素质、高水平、应用型、复合型的高端专业翻译人才队伍打下坚实的人才基础。

 

                                        文字:安婧、胡钢

 


Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统